Άρθρα :: Word-Gazette articles :: selected column

επιλογή γλώσσας
choose language

16.04
2021

Νέες Κυκλοφορίες: Δυσφορεί η νύχτα, του/της Marieke Lucas Rijneveld

εικόνα εξωφύλλου άρθρου (Νέες Κυκλοφορίες: Δυσφορεί η νύχτα, του/της Marieke Lucas Rijneveld)

Από τις εκδόσεις Ίκαρος κυκλοφορεί το μυθιστόρημα του/της Marieke Lucas Rijneveld, «Δυσφορεί η νύχτα», σε μετάφραση του Άγγελου Αγγελίδη και της Μαρίας Αγγελίδου. Ένα ανατριχιαστικό και ταυτόχρονα γοητευτικό λογοτεχνικό ντεμπούτο που τιμήθηκε το 2020 με το βραβείο International Booker, μετατράπηκε σε παγκόσμιο εκδοτικό φαινόμενο και μεταφράζεται ήδη σε περισσότερες από 14 γλώσσες. Γραμμένο με ιδιαίτερα ωμή και λυρική γλώσσα, το μυθιστόρημα του/της Marieke Lucas Rijneveld ―το νεότερο άτομο που έχει αποσπάσει το βραβείο International Booker― αποτελεί ένα συγκινητικό πορτρέτο μιας θρησκόληπτης οικογένειας που προσπαθεί να διαχειριστεί τον πόνο της απώλειας.

Η δεκάχρονη Τζάκετ ζει σ’ ένα απομονωμένο χωριό της Ολλανδίας μαζί με την έντονα θρησκευόμενη οικογένειά της. Μια χειμωνιάτικη μέρα, ο μεγαλύτερος αδερφός της συμμετέχει σ’ έναν τοπικό αγώνα παγοδρομίας. Δυσαρεστημένη που έμεινε μόνη, κάνει μια διεστραμμένη έκκληση προς το Θεό, και ο αδερφός δεν επιστρέφει ποτέ.

H Μικρή –που τη λένε πράγματι Τζάκετ αλλά και σταματάει τελείως να βγάζει το πανωφόρι της– παγιδεύεται στο δύσκολο πέρασμα. Σπρωγμένη απότομα στην άβυσσο που είναι η απώλεια, αγωνίζεται να βρει στήριγμα, κράτημα σε μια οικογένεια που τη διαλύει ο πόνος. Ανάμεσα στον τρόμο και την ασυντρόφευτη ενοχή, δεν μπορεί να κάνει βήμα μπροστά, δεν μπορεί ν’ αφήσει πίσω την παιδική ηλικία, δεν μπορεί να ταξιδέψει στις τρικυμίες της εφηβείας.

Τυλιγμένη σφιχτά στο πανωφόρι της, με το φερμουάρ ανεβασμένο ώς το σαγόνι, πασχίζει να φυλαχτεί από το θάνατο που είναι παρών σε κάθε γωνιά της φάρμας.

Πώς αντέχει κανείς τον αφανισμό της χαράς; Πώς αντέχει ένα παιδί όταν όλα γύρω του καταρρέουν; Όταν οι γονείς του παραιτούνται από τη ζωή; Όταν ο ορίζοντας της ζωής σκοτεινιάζει και το μέλλον γίνεται νύχτα και ο χρόνος, ακινητοποιημένος, δυσφορεί;

Ανακάλυψα λοιπόν ότι υπάρχουν δύο τρόποι να χάσεις την πίστη σου: κάποιοι άνθρωποι χάνουν το Θεό όταν βρίσκουν τον εαυτό τους· κάποιοι άλλοι Τον χάνουν όταν χάνουν τον εαυτό τους. Νομίζω πως εγώ ανήκω στη δεύτερη κατηγορία.

Απόσπασμα από το βιβλίο

Είπαν

… μια ανεπιτήδευτη και ασεβής νέα φωνή, συναρπαστικά απελευθερωμένη σε ύφος και περιεχόμενο. Η ανεξάντλητη φαντασία του/της Rijneveld φανερώνεται σαν τρόμος και παρηγοριά.

―The New York Times

Οι επιπτώσεις της ανείπωτης θλίψης που βιώνει η οικογένεια της δεκάχρονης Τζάκετ μετά το θάνατο του αγαπημένου της αδερφού διερευνώνται με επώδυνη και σχολαστική λεπτομέρεια σ’ αυτό το εντυπωσιακό μυθιστορηματικό ντεμπούτο. Η αφηγήτρια περιγράφει έναν μικρό κόσμο πόνου που είναι δύσκολο να τον παρατηρήσεις αλλά ακόμη πιο δύσκολο να τον αγνοήσεις.

―Kirkus Reviews

Εντυπωσιακό… Οι παράξενες, καθηλωτικές παρατηρήσεις μέσω των οποίων η Τζάκετ προσπαθεί να καταλάβει τον κόσμο των μεγάλων δίνουν σ’ αυτό το μυθιστόρημα θλίψης την ιδιαίτερη δύναμή του. Ένα βιβλίο που αξίζει να διαβάσουμε και να θυμόμαστε για καιρό.

―The Economist

Λίγα λόγια για τον/την Marieke Lucas Rijneveld

Ο/Η Marieke Lucas Rijneveld (Μαριέκε Λούκας Ρίνεβελντ) γεννήθηκε το 1991 και μεγάλωσε μαζί με την οικογένειά του/της σε μια φάρμα στη Βόρεια Βραβάντη της Ολλανδίας, προτού μετακομίσει στην Ουτρέχτη. Θεωρείται μια από τις σημαντικότερες νέες φωνές της ολλανδικής λογοτεχνίας. Η πρώτη του/της ποιητική συλλογή, “Kalfsvlies” (2015), τιμήθηκε με το βραβείο C. Buddingh καλύτερης ποίησης το 2015 και η εφημερίδα Volkskrant τον/την ονόμασε λογοτεχνικό ταλέντο της χρονιάς. Το 2018 κυκλοφόρησε το πρώτο του/της μυθιστόρημα, «Δυσφορεί η νύχτα» (Ίκαρος, 2021), το οποίο ενθουσίασε τους Ολλανδούς αναγνώστες, απέσπασε το ANV Debut Prize και σύντομα μετατράπηκε σε εθνικό bestseller. Το 2020 τιμήθηκε με το International Booker Prize από κοινού με τη μεταφράστρια της αγγλικής έκδοσης, Michele Hutchison, και ο/η Marieke Lucas Rijneveld έγινε ο/η νεότερος/η συγγραφέας που το κερδίζει. Το βιβλίο μεταφράζεται ήδη σε περισσότερες από 14 γλώσσες. Παράλληλα με τη συγγραφική του/της ιδιότητα συνεχίζει να εργάζεται σε μια φάρμα. Ο/Η συγγραφέας δεν επιθυμεί να προσδιορίζεται με βάση τη δυαδικότητα των φύλων.

εικόνα άρθρου (Νέες Κυκλοφορίες: Δυσφορεί η νύχτα, του/της Marieke Lucas Rijneveld)

Δυσφορεί η νύχτα, του/της Marieke Lucas Rijneveld
Μετάφραση: Άγγελος Αγγελίδης και Μαρία Αγγελίδου
Εκδόσεις Ίκαρος
σελ. 336

εικόνα αρθρογράφου (Artcore)

σχετικά με τον αρθρογράφο
Artcore

Επειδή ξέρουμε πόσο θα θέλατε να μιλήσετε σε γνωστούς αγαπημένους και νέους αλλά πολλά υποσχόμενους δημιουργούς, αλλά πού να τρέχετε τώρα, θα το κάνουμε εμείς στο Artcore, δηλαδή οι Αrtκόρες και Artκούροι που μαζί αποτελούμε μια πολυσχιδή και αρμονική (4 με 6 κάθε απόγευμα) προσωπικότητα υψηλού δημοσιογραφικού κύρους που ζεί για να ρωτάει και ρωτάει για να ζήσει (αυτό και εσείς) καλύτερα… Επίσης η ιδία περσόνα θα είναι υπεύθυνη για την προώθηση δημιουργών, ομάδων, συγκροτημάτων, χώρων, εκδηλώσεων, λιτανειών, γάμων και βαπτίσεων, με (ατυπικά) δελτία τύπου και λοιπά κουραφέξαλα τα οποία θα δημοσιεύονται ανά καιρούς σε άλλα μέσα, διαδικτυακά και μή (χειρότερα). Ευχαριστούμε.

Artcore magazine's footer